Schulz

bruno schulz

opera omnia

inicio cronología obras e-books gráfica pasión schulz maldoror


Todo Bruno Schulz
en español


El Libro
idólatra


Las tiendas de
canela fina


El sanatorio de
la clepsidra


La república
de los sueños


Ensayos críticos

Correspondencia



A la redacción de Sygnały


Estas cartas fueron dirigidas a los dos redactores jefe sucesivos de la revista de Lvov. El destinatario de la primera carta era Tadeusz Hollender (1910-1943), poeta, que fue durante los años 1933-1934 redactor jefe de Sygnały. Fue asesinado por los nazis durante la Segunda Guerra mundial. El destinatario de las cartas siguientes era Karol Kuryluk (1910-1967), militante social y cultural, uno de los fundadores de la revista Sygnały, que fue personalmente a visitar a Schulz a Drohobycz para invitarle a colaborar. Las cartas de Schulz se conservan –junto con otros documentos recuperados de los archivos de Sygnały –en la biblioteca ucraniana de Lvov.


50 Drohobycz, Floriańska, 10; 28 de septiembre 1934

Muy estimado señor,
Tras mi entrevista con el señor Kuryluk, tuve que ausentarme inmediatamente de Drohobycz y no he regresado hasta ayer. He vuelto a copiar apresuradamente un relato(1); ¿quizá no es demasiado tarde para publicarlo? Le ruego que me disculpe por este retraso.
Me han hecho seguir su carta, pero como ya había partido me la han remitido aquí. Acabo justamente de recibirla.
Le ruego que crea, señor, en mis mejores sentimientos.

Bruno Schulz


51

Drohobycz, 19 de marzo 1936

Muy estimado señor,
¡Pues sí, sabía que la revista Sygnały había reaparecido! La leo con el mismo interés cada vez que cae un número en mis manos. Con mucho gusto le acompaño el manuscrito de Korabiowski(2); pronto le enviaré alguna otra cosa.
Recuerdo aquel día de verano cuando llegó con la señora Baranowska. ¿O tal vez fue en otoño?
Salude de mi parte al señor Korabiowski: admiro el mensaje humorístico que tan bien sabe difundir por las ondas(3). Aún no conozco sus obras en prosa.
Si tiene ocasión, transmítale mis amistosos pensamientos a la señora Kuncewiczowa(4); me dijeron que estará en Lvov esta semana, o eso parece.
Muy cordialmente.

Bruno Schulz


52

Drohobycz, 12 de mayo 1936

Muy estimado señor,
Me complace someter a su consideración un fragmento de El Proceso de Kafka(5). Le envío dos extractos para elección. Uno de ellos, titulado “Los esbirros” es muy corto, pero menos importante con relación al conjunto. El segundo, al que le he dado el título de “Parábola sobre la Ley”, contiene la idea esencial de la obra*. Le dejo a usted la elección. He añadido una breve introducción a la obra de Kafka(6).
El último número de Sygnały tiene un aire muy interesante. ¿Me creerá si le digo que aún no he acabado su lectura? Por eso espero a mi próxima carta para hablarle de ello.
Con toda mi amistad.
* Pero quizá es un poco aburrido.

Bruno Schulz


53

Drohobycz, Floriańska, 10; 4 de septiembre 1938

Estimado señor,
Me permito enviarle un corto texto en prosa escrito por una joven amiga; merece la pena examinarlo con atención. Hay ahí, me parece, mucho más que un comienzo prometedor. Creo que encierra valores completamente originales.
Le doy las gracias de antemano por su atenta valoración y me sentiría muy feliz si pudiese publicarlo en su revista. Sería la mejor manera de alentar a esta joven escritora y eso le obligaría a continuar seriamente su trabajo.
Sea lo que fuere, deme su opinión sobre ello y conserve cuidadosamente el manuscrito.
Con mis mejores sentimientos.

Bruno Schulz


54

Drohobycz, 24 de septiembre 1938

Estimado señor,
Con mucho gusto colaboraré en el número de diciembre. Aún no sé lo que voy a hacer, pero será sin duda una obra de imaginación. Le haré llegar mi texto en los plazos previstos.
Con mis mejores sentimientos.

Bruno Schulz


55

Drohobycz, 4 de noviembre 1938

Estimado señor,
Como prometí, le envío un fragmento del relato para el número de diciembre de Sygnały(7).
Si es posible quisiera que me hiciese llegar las pruebas, pues teniendo en cuenta mi forma de escribir, la menor falta de impresión sería lamentable.
Con mis mejores sentimientos.

Bruno Schulz


NOTAS

1. “Las Noches de julio”, véase nota 6 a las cartas dirigidas a Zenon Waśniewski.

2. Wilhelm Korabiowski, crítico literario, humorista, actor, autor de una crítica de Las Tiendas de Canela Fina. Asesinado por los nazis en 1943.

3. Korabiowski participó en emisiones humorísticas “En las alegres ondas de Lvov”.

4. Maria Kuncewiczowa (1899-1989), novelista, representante de la escuela psicológica en la prosa polaca. En 1938 propuso la candidatura de Schulz para el premio de Wiadomości Literackie. Schulz escribió distintos ensayos sobre su novela La Extranjera (1936).

5. Franz Kafka (1883-1924) era un escritor que Schulz no dudaba en calificar de genial. El Proceso de Kafka fue traducido al polaco por J., la novia de Schulz; Schulz la secundó en su trabajo, declarándose finalmente traductor “oficial” de la obra de la que redactó la versión definitiva en polaco. El fragmento de El Proceso enviado por Schulz no llegó a aparecer en la revista Sygnały, pues el mismo año la traducción integral fue publicada por un editor. Uno de los dos fragmentos propuestos a Sygnały (el comienzo del capítulo “Los esbirros”) ha sido conservado en los archivos de Sygnały en Lvov. Se trata de pruebas que llevan las correcciones efectuadas de mano de Schulz.

6. Esa “breve introducción” de Schulz sirvió de epílogo a la traducción integral de El Proceso.

7. “La Tierra mítica”, fragmento proveniente de un texto más largo (hoy desaparecido), publicado en el nº 59 de Sygnały en 1938.




[Bruno Schulz A la redacción de Sygnały en: Correspondencia, Maldoror ediciones, Vigo 2008, 185 p.
Traducción: Jorge Segovia y Violetta Beck]





Prólogo de Jerzy Ficowski

A Ostap Ortwin

A Stefan Szuman

A Arnold Spaet

A Maria Kasprowiczowa

A Julian Tuwim

A Tadeusz y Zofia Breza

A Rudolf Ottenbreit

A Zenon Waśniewski

A la redacción de Sygnały

A Jarosław Iwaszkiewicz

A Wacław Czarski

A Władysław Zawistowski

A Stanisław Ignacy Witkiewicz

A Kazimierz Truchanowski

A Witold Gombrowicz

A Andrzej Pleśniewicz

A Mendel Neugröschl

A Mieczysław Grydzewski

A Georges Rosenberg

A Ludwik Lille

A Romana Halpern

A Marian Jachimowicz

A Tadeusz Wojciechowski

A Anna Płockier

Cartas dirigidas a las instancias superiores...


  • maldoror
  • autores
  • títulos
  • enlaces
  • novedades
  • vanguardias
  • e-books
  • © Copyright 2008-2014 -MALDOROR ediciones